"Push" não é "puxar" — significa "empurrar"
Em inglês, "push" significa "empurrar" e "pull" significa "puxar". É fácil confundir porque "pull" parece "puxar" — mas é o contrário.
Clássico da porta: a plaquinha “PUSH” quer dizer empurre, e “PULL”, puxe. O som de “pull” parecido com “puxar” engana todo mundo.
Push the door to open it.
Empurre a porta para abrir.
push dâ dór tu ôpen it
Pull the door, don't push.
Puxe a porta, não empurre.
pul dâ dór, dõnt push
Dica: push = empurrar · pull = puxar (o oposto do que parece).
Quer praticar isso falando?
O Max te ouve falar e corrige sua pronúncia na hora. Comece grátis no WhatsApp.
Começar com o Max